문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 엔딩 크레딧 (문단 편집) == 명칭 == 영어권에서는 사전적 의미로 크레딧(credits)으로 등록이 되어 있으나, 실제는 클로징 크레딧(closing credits)나 엔드 크레딧(end credits)이라고도 부른다. 우리가 쓰는 엔딩 크레딧(ending credit)이라는 표현은 한국에서만 쓰이는 [[콩글리시]]이다. 사실 표준어 표기에 따르면 credit의 외래어 표기는 크레딧이 아니라 크레디트라고 쓰게 되어 있다. 우스운 것은 외래어 표기법 영어 항목의 세칙(k, t, p로 끝나는 단어는 받침으로 적는다.)을 따르면 크레딧이 맞다는 것. 국립국어원의 답변에 따르면 외래어 표기법과 어긋난 '크레디트'라는 표기가 표준어가 된 경위는 알 수 없는데, 예전에는 크레디트라는 표기가 많이 쓰여서 관용으로 인정되어 그렇게 된 것 같다고 한다. 지금은 원칙에도 맞는 크레딧 표기가 더 많이 쓰이는 상황이라 언중들의 사용과 표준어 표기가 따로 노는 상황이라 할 수 있다. 일본에서는 스태프 롤(スタッフロール)이라고 하는데, [[스태프]] 목록이 마치 롤페이퍼가 감기는 것처럼 올라간다고 하여 이런 식으로 명명했다고 추측할 수 있다. 일본에서 많이 쓰긴 하지만, 영어권에서도 staff roll을 사용한 예가 존재하기 때문에 [[재플리시]]로 단정하긴 힘들다. [[니트족|니트(NEET)]]처럼 본토에선 잘 안 쓰이지만 일본에선 유독 많이 쓰이는 영어권 조어라고 볼 수 있다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기